(א) על הנוהגים לומר זמן בשחרית בקריאת המגילה, כי יש שאין אומרים אלא בלילה, דכי היכי שאין אומרים זמן בשאר יו"ט אלא בלילה, אם ה"נ במגילה אינו אומרה, ושאלתי כדברי מי עושים:
(ב) והשיבו אל תבוז כי זקנה אמך כי המנהגים הטובים החכמים והחסידים תקנום, ויש טעם לדבריהם אע"פ שאינם נודעים, ובזה נתנו טעם, בערבית אומר על שהגיע זמן מקרא מגילה, ובשחרית אומר זמן שהגיע זמן שמחת המשתה ומשלוח מנות שהרי אמרו סעודת פורים שאכלה בלילה לא יצא ידי חובתו, וא"ת יברכהו בשעת המשתה, שמא יפשע מפני טרדת היום וישכח מלאומרו, ולכך תקנוהו בשחרית בעת מקרא מגילה:
Question : Concernant ceux qui ont la coutume de dire la bénédiction de Chehehiyanou le matin de Pourim lors de la lecture de la Méguila. En effet, certains ne récitent cette bénédiction que la nuit, ce qui est le cas pour toutes les autres fêtes, et ils considèrent donc qu'elle ne doit pas être récitée avant la lecture de la Méguila du matin. J'ai demandé [dans mon rêve] quel avis il fallait suivre.
Ils ont répondu : "Ne méprise pas ta mère d'autrefois". (Proverbes 23:22) Car ces coutumes correctes ont été instituées par des sages sages et pieux, et elles ont une raison même si elle n'est pas apparente. Ils m'ont également donné la raison de cette pratique : le soir, on récite la bénédiction pour être arrivé à l'heure de la lecture de la Méguila. Le matin, en revanche, on dit la bénédiction pour être arrivé au moment de la fête et de l'échange de cadeaux alimentaires, car les rabbins ont dit (Méguila 7b) : "Celui qui mange son repas de Pourim le soir n'a pas rempli son obligation". Si tu demandes pourquoi alors nous ne récitons pas la bénédiction au moment du festin lui-même, c'est de peur que l'on transgresse, à cause des engagements de la journée, et que l'on oublie de la réciter. C'est pourquoi ils ont institué sa récitation le matin, au moment de la lecture de la Méguila.
Before the reading at night, one should recite three blessings. They are:
Blessed are You, God, our Lord, King of the universe, who has sanctified us with His commandments and commanded us to read the Megillah.
Blessed are You, God, our Lord, King of the universe, who wrought miracles for our ancestors in previous days at this season.
Blessed are You, God, our Lord, King of the universe, who has granted us life, sustained us, and enabled us to reach this occasion.
During the day, one should not recite the final blessing.
In places where it is customary to recite a blessing after the reading, the following blessing should be recited:
Blessed are You, God, our Lord, King of the universe, who wages our battles and executes judgment on our behalf, who avenges the vengeance wrought against us, who exacts retribution from our enemies on our behalf, and who acquits justly all our mortal enemies. Blessed are You, God, the Almighty, who exacts payment on behalf of His nation Israel from all their oppressors, the God of salvation.
אָמַר רַבָּה: הַכֹּל חַיָּיבִין בִּקְרִיאַת מְגִילָּה (וּבִתְקִיעַת שׁוֹפָר), וְאֵין הַכֹּל בְּקִיאִין בְּמִקְרָא מְגִילָּה. גְּזֵירָה שֶׁמָּא יִטְּלֶנָּה בְּיָדוֹ וְיֵלֵךְ אֵצֶל בָּקִי לִלְמוֹד, וְיַעֲבִירֶנָּה אַרְבַּע אַמּוֹת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים. וְהַיְינוּ טַעְמָא דְשׁוֹפָר. וְהַיְינוּ טַעְמָא דְלוּלָב. רַב יוֹסֵף אָמַר: מִפְּנֵי שֶׁעֵינֵיהֶן שֶׁל עֲנִיִּים נְשׂוּאוֹת בְּמִקְרָא מְגִילָּה. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ כְּפָרִים מַקְדִּימִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה — גּוֹבִין בּוֹ בַיּוֹם, וּמְחַלְּקִין בּוֹ בַיּוֹם.