כל זמן שהיתה מרים קיימת היתה באר מספקת את ישראל משמתה מרים [מה] אומר (במדבר כ׳:ב׳) ותמת שם מרים וגו' ולא היה מים לעדה שנסתלקה הבאר כל זמן שהיה אהרן קיים עמוד [ענן] מנהיג את ישראל משמת אהרן מהו אומר (במדבר כ״א:א׳) וישמע הכנעני מלך ערד יושב הנגב וגו' נעשו ידים לאותו רשע ובא ונלחם את ישראל [אמר] איה הלך התייר [שלהם] המכביש [להם] את הארץ. As long as Miriam was alive, there was a well that sustained Israel. Once Miriam died, what does it say, but (Num. 20:1-2), "Miriam died there ... And there was no water for the community," [meaning] that the well had disappeared. As long as Aaron was alive, the column of cloud guided Israel. Once Aaron died, what does it say, but (Num. 21:1), "And the Canaanite, the king of Arad, who ruled the Negev, heard [that Israel was coming]." That same evildoer raised an army and came to wage war with Israel. He said, "Where has their advance guard (התייר) gone, the one who was subduing the land for them?"
כל זמן שהיה משה קיים [היה] מן יורד להם לישראל משמת משה מהו אומר (יהושע ה׳:י״ב) וישבות המן ממחרת ולא שהמן היה תולה להם בחייו אלא אף במיתתו שמן המן שלקטו ביום שמת משה אכלו הימנו משבעה באדר ועד ששה עשר בניסן שלשים וט' ימים עד שהקריבו את העומר בגלגל שנא' (שמות ט״ז:ל״ה) ובני ישראל אכלו את המן ארבעים שנה עד בואם אל ארץ נושבת שאין ת"ל עד בואם [מה] ת"ל עד בואם [אל קצה ארץ כנען] אלא מלמד שמן המן שלקטו ביום שמת בו משה אכלו הימנו משבעה באדר ועד ששה עשר בניסן שלשים וט' יום עד שהקריבו [עומר] בגלגל לא פסק המן [ולא] רצו לאכול מתבואת ארץ כנען ר' אליעזר בן עזריה אומר משלו משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שאמר לעבדו מזוג לי בחמין אמר לו אין כאן חמין אמר לו אם לאו מזוג לי [בצונן] להודיעך כמה [היה] יפה [להם] לישראל שאילו ירד מן לישראל לא אכלו מתבואת ארץ כנען. שנה שיצאו בה ישראל ממצרים בט"ז באייר ירד מן לישראל ובשבעה באדר פסק מלירד אותו היום מת משה ובט"ז בניסן כלה מה שבידן שנאמר (שם) ויאכלו מתבואת ארץ כנען בשנה ההיא ד"א מה ת"ל (שם) ובני ישראל אכלו את המן ארבעים שנה והלא חסרין ל' יום אלא שאכלו עוגות מצות שהוציאו בידן ממצרים שהיה יפות להם כמן. As long as Moses was alive, the manna was falling for Israel. Once Moses died, what does it say, but (Josh. 5:12), "And the manna ceased the next day." And it was not that the manna depended on him being alive, but rather even after his death, the manna that they gathered on the day that Moses died, they ate from it, from the 7th of Adar until the 16th of Nissan, thirty-nine days. And they offered up the Omer in Gilgal, as it is said (Ex. 16:35), "And the Children of Israel ate the manna for 40 years, until they came (עד בואם) to settled land." Is it not already written "until they came (עד בואם)"? Why is written (in the same verse), "[they ate manna] until they came (עד בואם) to the border of the land of Canaan"? Rather, it comes to teach that from the manna that they gathered on the day that Moses died, they ate from it from the 7th of Adar until the 16th of Nissan, 39 days. Until they offered up the Omer in Gilgal, the manna did not cease to exist, and [while they still had it] they did not want to eat from the produce of the land of Canaan. Rabbi Elazar ben Azariah told a parable: To what is this matter comparable? To a king of flesh and blood that said to his servant, "Mix me [a cup of wine] in hot water" (see Zev. 82a:5). He said to him, "There is no hot water here." He said to him, "If not, mix it for me in cold water." In order to make it known how wonderful the manna was for Israel, that as long as it descended for Israel they would not eat from the produce of the land of Canaan. The year that Israel went out from Egypt, [starting] on the 16th of Iyar, manna descended for Israel, and on the 7th of Adar it ceased descending, on the same day that Moses died. And on the 16th of Nissan, the manna that they had kept in their hands was finished, as it is said (Josh. 5:12, JPS Tr.), "[The Israelites got no more manna] and that year they ate of the yield of the land of Canaan." Another version: Why does it say (Ex. 16:35), "And the Children of Israel ate the manna for forty years"? Is it not missing forty days (i.e., from the 7th of Adar until the 16th of Nissan)? Rather, that they ate cakes of matzah that they brought out in their hands from Egypt, which were just as good as manna for them.
ומנין שבשבעה באדר נולד משה שנאמר (דברים ל״א:ב׳) ויאמר אליהם בן מאה ועשרים שנה אנכי היום שאין ת"ל היום ומה ת"ל היום מלמד שהיום מלאו שנותיו ד"א מה ת"ל היום מלמד שהן מאה ועשרים שנה מכוונות מיום ליום ד"א מה ת"ל היום מלמד שהקב"ה משלים שנותן של צדיקים ברצון ובשמחה שנאמר (שמות כ״ג:כ״ו) את מספר ימיך אמלא ומנין שבשבעה באדר מת משה שנאמר (דברים ל״ד:ח׳) ויבכו בני ישראל את משה בערבות מואב שלשים יום וגו' (יהושע א׳:א׳) ויהי אחרי מות משה עבד ה' [וגו'] ועתה קום עבור וגו' ויצו יהושע את שוטרי העם לאמר עברו בקרב המחנה וגו' ואומר (יהושע ד׳:י״ט) והעם עלו מן הירדן בעשור לחדש הראשון וגו' צא [ממנו] שלשים ושלשה למפרע ואתה מוצא שבז' באדר מת משה. And from where is it derived that Moses was born on the 7th of Adar? As it is said (Deut. 31:2), "And he said to them, I am 120 years old today," As there is [apparently] no need for the verse to state "today" (i.e., it could simply have said, "I am 120 years old"), what does "today" come to teach? That "today," his years became complete. Another version: What does "today" come to teach? It teaches that 120 years are precisely calculated from day to day. Another version, what does "today" come to teach? That the Holy One Blessed be He fulfills that which he gives to the righteous with goodwill and with happiness, as it is said (Ex. 23:26), "The number of your days I will complete." And from where is it derived that Moses died on the 7th of Adar? As it is said (Ex. 34:8), "And the Children of Israel wept over Moses in the Plains of Moab for thirty days, etc." And (Josh. 1:1), "And it was after the death of Moses, the servant of God, etc." And (Josh. 1:2) "Now arise and cross [the Jordan]." And (Josh. 1:10-11) "Joshua gave orders to the officers of the people, Pass through the camp [and instruct the people ... to be prepare to cross the Jordan in three days]." And it says (Josh. 4:19), "And the people arose from the Jordan on the tenth day of the first month, etc." Count backwards 33 [days] from that point (i.e., the 10th of Nissan), and it comes out that Moses died on the 7th of Adar.
ר' יוסי בר' יהודה אומר כיון שיצאו ישראל ממצרים נתמנו להן ג' פרנסים טובים [אלו] הן משה ואהרן ומרים בזכותן נתנו להם שלש מתנות באר ועמוד ענן ומן באר בזכות מרים עמוד [ענן] בזכות אהרן מן בזכות משה מתה מרים בטלה הבאר וחזרה בזכות משה ואהרן מת אהרן בטל עמוד הענן וחזרו שניהם בזכות משה מת משה בטלו שלשתן ולא חזרו שנאמר (זכריה י״א:ח׳) ואכחיד את שלשת הרועים בירח אחד וגו' והצרעה לא עברה את הירדן אלא עמדה על שפת הירדן וזרקה בהן מרה. Rabbi Yosei bar Rabbi Yehuda says, as soon as Israel left Egypt, they were appointed three worthy leaders, and they are Moses, and Aaron, and Miriam. Due to their merit, they were apportioned three gifts: The well, the column of cloud, and the manna. The well was due to the merit of Miriam, the column of cloud was due to the merit of Aaron, and the manna was due to the merit of Moses. When Miriam died, the well ceased to exist, but it was returned [to them] due to the merit of Moses and Aaron. When Aaron died, the column of cloud ceased to exist, but it was returned [to them] due to the merit of Moses. When Moses died, all three of them ceased to exist, and they were not returned [to them], as it is said (Zech. 11:8), "But I lost the three shepherds in one month, etc." And the hornet [that God had promised to send along with them to expel the Canaanites (Deut. 7:20)] did not cross the Jordan with them, rather, it stood on the banks of the Jordan and hurled its venom at them.
כל זמן שהיו יהושע והזקנים קיימים [לא עמד] שיקרא [בבני] ישראל ולא הזיקו עובדי כוכבים את ישראל שנאמר (שופטים ב׳:ז׳) ויעבדו העם את ה' כל ימי יהושע וכל ימי הזקנים אשר האריכו ימים אחרי יהושע משמת יהושע והזקנים מהו אומר (שופטים ג׳:ח׳) ויעבדו [בני ישראל] את כושן רשעתים שמונה שנים למה נקרא שמו רשעתים שעשה שתי רשעות אחת שנשתעבד בהם בישראל ואחת שעבר על השבועה. As long as Joshua and the Elders were alive, there did not exist among the Children of Israel anyone who called upon [idols], and idol worshippers never did damage to the Israelites, as it is said (Judges 2:7), "And the people served God all the days of Joshua and all the days of the Elders who continued living after Joshua." Once Joshua and the Elders died, what does it say, but (Judges 3:8), "And the Children of Israel served Cushan-Rishataim [the King of Aram] for eight years." Why was his name "Rishataim" (literally, "twice evil")? Because he performed two evil deeds. First, he subjugated Israel, and second, he desecrated his oath (see Sanh. 105a:8).
כל זמן שהיה שמואל קיים היו פלשתים נופלים ביד ישראל שנאמר (שמואל א ז׳:י״ג) ותהי יד ה' בפלשתים כל ימי שמואל משמת שמואל מהו אומר (שמות כה) וימת שמואל (שמות כח) <ויאספו> [ויקבצו] פלשתים את מחניהם לצבא להלחם עם ישראל כתוב אחד אומר ושמואל מת וגו' וכתיב וימת שמואל וגו' אלא שמואל מת זו מיתה [ודאי] וימת שמואל לענינו של שאול ר"א אומר הרי הוא אומר (שם) ויאמר לה מה תארו ותאמר איש [זקן] עולה שלא תעלה על דעתך שלא מת שמואל אלא מת הוא ואומר (שמות כח) ויספדו לו כל ישראל ויקברוהו ברמה בעירו וכי אין אנו יודעין שהרמה עירו אלא מלמד שספדו לו כל ישראל [כדרך שספדוהו] ברמה. As long as Samuel was alive, the Philistines fell under the hand of Israel, as it is said (1 Sam. 7:13), "And the hand of God was against the Philistines as long as Samuel was alive." Once Samuel died, what does it say, but (1 Sam. 25:1), "And died Samuel [and all Israel gathered and mourned him]," and (1 Sam. 28:1), "[It was in those days that] the Philistines gathered their forces to wage war with Israel."
[Relatedly,] in one [place] it is written (1 Sam. 28:3), "And Samuel died [and all Israel mourned him]." And it is [also] written (1 Sam. 25:1), "And died Samuel, etc." Rather, "Samuel died" -- this is his actual death; "And died Samuel" -- this refers to the matter of Saul. Rabbi Eliezer says, behold, it says (1 Sam. 28:14, in the encounter of King Saul and the Witch of Endor), "And [Saul] said to her, 'What is his appearance?' And she said, 'An old man is rising up.'" So that it would not enter your mind that Samuel did not [actually] die; rather, he was [indeed] dead. And it says (1 Sam. 28:3), "And all Israel mourned him, and he was buried in 'Ramah', in his [home] town." And thus, we are not being informed that "Ramah" is his [home] town; rather, it teaches that all Israel mourned him, and that the manner of their mourning was "Ramah" (i.e., exalted).
כיוצא בדבר אתה אומר (שמואל א י׳:ב׳) בלכתך היום מעמדי וגו' בצלצח [היכא] מצינו שנקברה רחל בגבול בנימין בצלצח והלא לא נקברה אלא בבית לחם [חלקו] של יהודה שנאמר (בראשית ל״ה:י״ט) ותמת רחל ותקבר בדרך אפרת ואין אפרת אלא חלקו של יהודה שנאמר (מיכה ה׳:א׳) ואתה בית לחם אפרתה צעיר להיות באלפי יהודה אלא אמר לו עכשיו שאני מדבר עמך הנם על קברות רחל אתה הולך והן באין ומוצא אתה אותן בגבול בנימן בצלצח כיוצא בדבר אתה אומר (שמואל א כ״ב:ו׳) ושאול יושב בגבעה תחת האשל ברמה וחניתו בידו אם בגבעה אין ברמה ואם ברמה אין בגבעה אלא מי מעמיד רגלי של שאול בגבעה בית דינו של שמואל הרמתי כיוצא בדבר אתה אומר (תהילים קכ״ב:ב׳) עומדות היו רגלינו בשעריך ירושלים אפשר לומר כן אלא מי מעמיד רגלינו במלחמה בתי דינין של דוד שיושבים בשערי ירושלים כיוצא בדבר אתה אומר (זכריה י״ד:י׳) יסוב כל הארץ כערבה מגבע לרמון נגב ירושלים והלא נגב ירושלים מישור היה וגבע ורמון מקום טרשין [וקפקסין] אלא מה גבע ורמון עתידות להיות מישור נגד ירושלים כך כל ארצות עתידות להיות מישור נגד ירושלים. Similarly, you can say (1 Samuel 10:2), "When you leave me today, you will meet two men near Rachel's tomb, at Zelzah on the border of Benjamin." But haven't we learned that Rachel was buried in Bethlehem (her portion) of Judah, as it says (Genesis 35:19), "Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem)." And Ephrath is none other than Judah's portion, as it says (Micah 5:1), "But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah..." Rather, Samuel told Saul, "Now that I am speaking to you, you will go and find them near Rachel's tomb, and they will tell you that she is buried on the border of Benjamin, at Zelzah."
Similarly, it says (1 Samuel 22:6), "Now Saul was sitting under a tamarisk tree on the hill at Gibeah, with his spear in his hand, and all his officials were standing around him." If Saul was in Gibeah, then how could he be in Ramah, and if he was in Ramah, how could he be in Gibeah? Rather, it was the court of Samuel the Ramathite that made Saul's throne stable in Gibeah. Similarly, it says (Psalm 122:2), "Our feet are standing in your gates, Jerusalem." Can it really be said that our feet are only standing in the gates of Jerusalem? Rather, it is the courts of David that stand in the gates of Jerusalem.
Similarly, it says (Zech. 14:10), "The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah." But wasn't the area south of Jerusalem already a plain, and Geba and Rimmon hilly regions? Rather, just as Geba and Rimmon are destined to become a plain opposite Jerusalem, so too all lands are destined to become a plain opposite Jerusalem.
כיוצא בדבר אתה אומר (שמואל ב כ״א:ח׳) ואת חמשת בני מיכל בת שאול אשר ילדה לעדריאל [וגו'] המחולתי היכן מצינו שנתנה מיכל לעדריאל המחולתי והלא לא נתנה אלא לפלטי בן ליש אשר מגלים שנאמר (שמואל א כ״ה:מ״ד) ושאול נתן את מיכל בתו אשת דוד לפלטי בן ליש אלא מקיש נשואי מיכל לנשואי מרב מה נשואי מרב בעבירה אף נשואי מיכל [לפלטי בן ליש] בעבירה [היה]. Similarly, you can say (2 Sam. 21:8), "And the five sons of Michal daughter of Saul that she bore to Adriel [son of Barzilai] the Mecholatite, etc." Here we find that [Saul] gave Michal to Adriel the Mecholatite. But did he not give her, rather, to Palti son of Laish from Gallim? For it says (1 Sam. 25:44), "And Saul gave Michal his daughter, the wife of David, to Palti son of Laish." Rather, the marriage of Michal is juxtaposed to the marriage of Merav (see 1 Sam. 18:19). Just as the marriage of Merav [was consummated] through sin, so too the marriage of Michal to Palti ben Laish [was consummated] through sin.
שאלו תלמידיו את ר' יוסי האיך נשא דוד אחות אשתו אמר להן לאחר מיתת מרב נשאה ר' יהושע בן קרחה אומר שלא היו קדושיו קדושין גמורים שנאמר (שמואל ב ג׳:י״ד) תנה את אשתי את מיכל אשר ארשתי לי וגו' כשם שלא היו קדושיו קדושין גמורים כך לא היו נשואיו נשואין גמורים כתוב אחד אומר (שמואל ב כ״א:ח׳) ואת חמשת בני מיכל בת שאול אשר ילדה לעדריאל [וגו'] המחולתי וכתוב אחד אומר (שמואל ב ו׳:כ״ג) ולמיכל בת שאול לא היה לה ולד עד יום מותה כיצד [יתקיימו] שני כתובין הללו אמור מעתה בנים של מרב היו ילדה מרב [וגדלה מיכל אותן ונקרא] על שמה שנאמר (רות ד׳:י״ז) ותקראנה לו השכנות שם לאמר יולד בן לנעמי ואומר (במדבר ג׳:א׳) ואלה תולדות אהרן ומשה וגו'. The students of Rabbi Yosei asked, How could David have married the sister of his wife (i.e., in apparent violation of Torah law, see Lev. 18:18)? He said to them, it was [only] after the death of Merav that he married [Michal]. Rabbi Yehoshua ben Karcha says, [the reason is that] their betrothal was not fully valid, as it is said (2 Sam. 3:14), "[And David sent messengers to Ish-boshet son of Saul, saying,] 'Give me my wife, Michal, for whom I paid the marriage-price [of one hundred Philistine foreskins].'" Just as their betrothal was not fully valid*the implication is that one hundred foreskins are worthless, and thus do not effect a valid kiddushin (see Kidd. 1:1), so too their marriage was not fully valid. [Relatedly,] on one [place] it says (2 Sam. 21:8), "And the five sons of Michal daughter of Saul that she bore to Adriel [son of Barzilai] the Mecholatite," and [elsewhere] it is written (2 Sam. 6:23), "And Michal daughter of Saul had no offspring until the day of her death." How could these two [apparently contradictory] verses remain standing? It was said, until now, they were [considered] the sons of Merav. Merav bore them, but Michal raised them, and [therefore] they were called by her name. As it says (Ruth 4:17, regarding Ruth's son Oved), "And the neighbors gave him a name, saying, 'A son is born to Naomi,'" and it says (Num. 3:1, prior to listing Aaron's descendants), "And these are the generations of Moses, etc."