[א] "ואם עז קרבנו" – הפסיק הענין שלא תהיה עז טעונה אליה. 1) (Vayikra 3:12): "And if a goat (is his offering"): This is a hiatus (in the section of "lamb" [a goat being a type of lamb]) to indicate that a goat does not require the sacrifice of a fat-tail.
[ב] "והקריב ממנו" – מן המחובר. "קרבנו אשה לה' את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב" מה תלמוד לומר? שיכול יתמעט מכולם; ודין הוא! מה מצינו בבן הצאן – שנתרבה באליה – נתרבה בכולם, אבל בן העז – הואיל ונתמעט באליה – יתמעט מכולם! בן הבקר יוכיח! שנתמעט באליה ונתרבה בכולם! 2) (Vayikra 3:14): "And he shall offer from it (his offering"): while it is still attached (i.e., he shall remove the devoted portions while they are still attached to the goat, before he cuts the flesh). "his offering, a fire-offering to the L–rd, the fat that covers the innards and all the fat upon the innards.": Why mention this (again if it has already been stated above in respect to the flock?) For I might think that it (a goat) is excluded from all of these. And, indeed, it would follow (that it is excluded, viz.: Just as we find that a sheep (offering), which is augmented by (the sacrifice of) a fat-tail, is augmented by all of these (the above), so, (conversely), a goat, which is excluded from (the sacrifice of) a fat-tail, should be excluded from all of these, (so that an explicit inclusion clause is needed.) — This is refuted by cattle, which are excluded from fat-tail, yet included in all of these.
[ג] לא! אם אמרת בבן הבקר – שנתרבה בנסכים; תאמר בבן העז שנתמעט בנסכים?! הואיל ונתמעט בנסכים – יתמעט מכולם! תלמוד לומר "את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב ואת שתי הכליות וכולי" – לרבות את כולם. 3) — No, this may be so with cattle (offerings), which are (accompanied by) larger libations, as opposed to goats, which are (accompanied by) smaller libations. And since they are excluded from (larger) libations, they should be excluded from all (of the above). It is, therefore, written: "the fat that covers the innards and all the fat on the innards, and the two kidneys, etc.", to include all of them.
[ד] "והקטירם" – כולם כאחת. "לחם אשה לריח ניחח כל חלב לשם" – לחייב על החלב מעילה. 4) (Vayikra 3:16): "And the Cohein shall smoke them": all at once. "the bread of a fire-offering for a sweet savor, all the fat for the L–rd": to include fat in me'ilah (the interdict against abuse of sacred objects).
[ה] משום ר' ישמעאל אמרו הרי הוא אומר (במדבר יח, יז) "אך בכור שור או בכור כשב או בכור עז לא תפדה קדש הם. את דמם תזרק על המזבח ואת חלבם תקטיר" – למדנו לבכור שהוא טעון דמים וחלבים למזבח. למעשר ולפסח מנין? כשהוא אומר (דברים יב, כז) "וְדַם זְבָחֶיךָ יִשָּׁפֵךְ עַל מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַבָּשָׂר תֹּאכֵל". שיכול אין לי אלא דמם; חלבם מנין? תלמוד לומר "כל חלב לשם". 5) It was said in the name of R. Yishmael: It is written (Bamidbar 18:17): But the bechor (the first-born) of an ox, or the bechor of a sheep, or the bechor of a goat, you shall not redeem. They are consecrated. Their blood shall you sprinkle upon the altar and their fat shall you smoke.": This teaches us that a bechor requires blood and fats upon the altar. Whence do we derive the same for ma'aser and pesach? From (Devarim 12:27): "And the blood of your sacrifices shall be spilled on the altar of your G d (first), and (then) the flesh shall you eat." This tells me only of their blood. Whence do I derive (the same for) their fat? From (Vayikra 3:16): "all the fat for the L–rd."
[ו] "חקת עולם" – לבית העולמים; "לדרתיכם" – שינהוג הדבר לדורות; "בכל מושבתיכם" – בארץ ובחוץ לארץ. "כל חלב וכל דם לא תאכלו" – ר' יהודה אומר הקיש הדם לחלב. מה החלב בשני לאוין, אף הדם בשני לאוין. וחכמים אומרים אין בו אלא אזהרה אחת. 6) (Vayikra 3:17): "an eternal statute": for the eternal house (i.e., the Temple). "for your generations": the thing (i.e., the interdict) obtains for all generations." "in all of your dwellings": both in Eretz Yisrael and outside it — "all fat and all blood you shall not eat." R. Yehudah says: Blood is being likened to fat. Just as fat comes under two interdicts (here and Vayikra 7:23: "All fat of ox or sheep or goat you shall not eat"), so, blood. And the sages say it falls only under one exhortation.
[ז] יכול אף דם פסולי המוקדשין יהיו חייבים עליהם משום שני לאוין? תלמוד לומר (דברים יב, טז) "רק הדם לא תאכלו" – אין בו אלא אזהרה אחת. אין לי אלא דמן; חלבן מנין? תלמוד לומר 'חלב ודם' – הקיש חלב לדם; מה הדם בלאו אחד אף החלב בלאו אחד. 7 (a reversion to R. Yehudah:) I might think that the blood of consecrated animals which have been rendered pasul (by a permanent blemish) also comes under two interdicts (that of eating blood and that of a non-Cohein eating consecrated food); it is, therefore, written (in relation to such animals, Devarim 12:16): "Only the blood you shall not eat." It comes only under one exhortation (that against eating fat, but not that against a non-Cohein eating consecrated food). This tells me only of their blood. Whence do I derive (the same for) their fat? From: "all fat and all blood you shall not eat." Just as the blood comes under one interdict, so the fat comes under one interdict (as above).
[ח] שמתוך שיצא הבכור מכלל פסולי המוקדשין יכול יהיו חייבים על דמו משום שני לאוין? תלמוד לומר (דברים טו, כג) "רק את דמו לא תאכל" – אין בו אלא אזהרה אחת. אין לי אלא דמו; חלבו מנין? תלמוד לומר 'חלב ודם' – הקיש חלב לדם; מה הדם בלאו אחד, אף החלב בלאו אחד. 8) Since bechor is outside the category of consecrated animals which have been rendered pasul, (in that it is eaten in its blemished state and is not redeemed), I might think that eating its blood comes under two interdicts (that of eating blood and that of a non-Cohein eating consecrated food). It is, therefore, written (of such an instance, Devarim 15:23): "Only its blood you shall not eat." It falls only under one exhortation (that against eating blood, but not that against a non-Cohein eating consecrated food). This tells me only of its blood. Whence do I derive (the same for) its fat? From: "all fat and all blood." Just as the blood comes under one interdict, so, the fat.