[א] מה תלמוד לומר "יביא" (ס"א מת"ל יביא יביא)? מנין אתה אומר המפריש חטאתו ואבדה והפריש אחרת תחתיה ואחר כך נמצאת הראשונה והרי שתיהן עומדות; מנין שיביא איזה מהן שירצה? תלמוד לומר "יביא" (ס"א יביא יביא). יכול יביא שתיהן? תלמוד לומר "יביאנה" – אחת הוא מביא ואינו מביא שתים. 1) (Vayikra 4:32): ("And if a lamb he shall bring as his offering for a sin-offering, a female without blemish shall he bring it.") What is the intent of (the redundant) "he shall bring"? Whence is it derived that if one sets aside his sin-offering and it is lost, and he sets aside a different one in its stead, and then the first one is found, and both are standing before him — whence is it derived that he may offer whichever he likes? From: "he shall bring" - "he shall bring." I might think that he may bring both; it is, therefore, written: "he shall bring it" — he brings (only) one and not two.
[ב] יכול לא יביא שתיהן על שני חטאים אבל יביא שתיהן על חטא אחד? תלמוד לומר "יביאנה" – אחת הוא מביא ואינו מביא שתים. 2) I might think that he may not bring both for two sins, but that he may bring both for one sin; it is, therefore, written: "he shall bring it" — he brings (only) one and not two.
[ג] "וסמך את ידו על ראש החטאת" – לרבות חטאת נזיר וחטאת מצורע וחטאת מטמא מקדש לסמיכה. "ושחט אתה לחטאת" – שתהיה שחיטתה לשם חטאת; "ולקח הכהן מדם החטאת" – שיהיה קבול דמה לשם חטאת; "וכפר עליו הכהן על חטאתו" (ויקרא ד, לה) – שתהיה כפרה לשם חטאת. מכאן אמרו: שחט שלא לשמה; קבל שלא לשמה; הלך (ס"א הוליך) שלא לשמה; זרק שלא לשמה – פסול. 3) (Vayikra 4:33): "And he shall place his hand on the head of the sin-offering" — to include for semichah: the sin-offering of the Nazirite, of the leper, and of the defiler of the sanctuary. "And he shall slaughter it as a sin-offering" — expressly as a sin-offering. (Vayikra 4:34): "And the Cohein shall take from the blood of the sin-offering" — expressly for a sin-offering. (Vayikra 4:35): "And the Cohein shall atone for him for his sin" — expressly for his sin. — whence they said: If (in sacrificing a sin-offering), he did not slaughter it, or receive (the blood), or bring it (on the altar), or sprinkle it — to that end — it is pasul.
[ד] "ואת כל חלבה יסיר כאשר יוסר חלב הכשב מזבח השלמים" – ומה פירש בכשב זבח השלמים? – חלב תותב קרום ונקלף ושתי כליות ויותרת ואליה, [אף כאן – חלב תותב וקרום ונקלף ושתי כליות ויותרת ואליה.] 4) (Vayikra 4:35): "And all its fat he shall remove, as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace-offerings." What is removed in the sacrifice of the peace-offerings? The fat that is an even layer, membranous, and easily peeled, and the two kidneys and the lobe. Here, too, (the same is removed).
[ה] "וכפר עליו" (ויקרא ד, כו) "וכפר עליו" (שם, לא) "וכפר עליו" (שם, לה) מה תלמוד לומר? מפני הדין. (והלא דין הוא!) [שיכול,] נאמרו דמים למטן ונאמרו דמים למעלן. מה דמים אמורין למטן – אם נתנם מתנה אחת – כפר, אף דמים אמורין למעלן – אם נתנם מתנה אחת – כפר! 5) (Vayikra 4:35): "And he shall atone for him," (Vayikra 4:31): "And he shall atone for him," (Vayikra 4:26): "And he shall atone for him." What is the intent of this? (i.e., Why three times?) It is needed. For it might be reasoned: Blood is mentioned (as being applied) below (the red line on the altar [i.e., the blood of burnt-offerings, etc.]), and blood is mentioned (as being applied) above the red line (i.e., the blood of sin-offerings, applied on the four horns). Just as with the blood applied below, one application atones, so, with the blood applied above, one application (on one horn) atones.
[ו] או כלך לדרך הזה: נאמרו דמים בפנים ונאמרו דמים בחוץ. מה דמים אמורים בפנים – אם חסר אחת מהמתנות – לא כפר, אף דמים אמורים בחוץ – אם חסר אחת מן המתנות – לא כפר! 6) Or, go in this direction: Blood is mentioned (as being applied) within (i.e., the blood of inner sin-offerings), and blood is mentioned (as being applied) outside (i.e., the blood of outer sin-offerings). Just as with the blood applied within, if he omitted one of the applications, he does not atone, so with the blood applied outside — if he omits one of the applications he does not atone.
[ז] נראה למי דומה! דנים דמים שבחוץ מדמים בחוץ ואל יוכיחו הפנימיים שהן בפנים! או כלך לדרך הזה: דנים דם-חטאת-על-הקרנות מדם-חטאת-על-הקרנות ואל יוכיחו התחתונים שאין דם חטאת על הקרנות! תלמוד לומר "וכפר עליו" – אף על פי שלא נתן אלא שלש; "וכפר עליו" – אף על פי שלא נתן אלא שתים; "וכפר עליו" – אף על פי שלא נתן אלא אחת. 7) Let us see what it is most like. We derive outer blood (that of the sin-offering [from outer blood, that of the burnt-offering]), and this is not to be refuted by inner (blood). Or, go in this direction: We derive "blood of the (outer) sin-offering on the horns" from "blood of the (inner) sin-offering on the horns," and this is not to be refuted by the lower (blood), which is not "blood of the sin-offering on the horns." It is, therefore, written: "And he shall atone for him" — even if he made only three applications (instead of four); "and he shall atone for him" — even if he made only two applications; "and he shall atone for him" — even if he made only one application.