[א] "והקריב ממנו" – מן המחובר. "אחד" – שלא יטול פרוס. "מכל קרבן" – שיהיו כל הקרבנות שוים; שלא יטול מן קרבן על חברו. "תרומה ליהו-ה" – איני יודע כמה! הריני דן: נאמר כאן 'תרומה' ונאמר 'תרומה' בתרומת מעשר (במדבר יח, כו). מה תרומת מעשר אחד מעשרה – אף כאן אחד מעשרה… 1) (Vayikra 7:14) ("And he shall offer of it, one of each offering, a gift-offering (terumah) to the L–rd. To the Cohein who sprinkles the blood of the peace-offerings, to him shall it be.") "And he shall offer of it": of the conjoined loaves. "one": he must not take a broken one. "of each offering": All the offerings must be equal. (He may not take a greater portion of one on behalf of the other), and he may not take from one offering for the other. "terumah to the L–rd": I would not know from how many (challoth he takes one); it is, therefore, written here "terumoth," and, in respect to terumath ma'aser (Numbers 18:29) "terumah." Just as there, one of ten; here, too, one of ten.
[ב] או כלך לדרך זה: נאמר כאן 'תרומה' ונאמר בבכורים 'תרומה' (דברים יב, יז). מה תרומת בכורים אין לה שיעור – אף זו אין לה שיעור… 2) Or go in this direction. It is written here "terumah," and, in respect to bikkurim (first-fruits) "terumah" (Devarim 12:17). Just as "terumah" of bikkurim has no limit, this, too, has no limit!
[ג] נראה למי דומה: דנים תרומה שאין אחריה תרומה מתרומה שאין אחריה תרומה, ואל תוכיח תרומת בכורים שיש אחריה תרומה.. או כלך לדרך זה: דנים תרומה הנאכלת במקום קדוש מתרומה הנאכלת במקום קדוש, ואל תוכיח תרומת מעשר שאינה נאכלת במקום קדוש… תלמוד לומר "ממנו..תרומה ליהו-ה" לגזירה שוה. מה 'ממנו תרומה להשם' האמור להלן – אחד מעשרה, אף "ממנו..תרומה להשם" האמור כאן – אחד מעשרה. 3) Let us see to what it ("terumah" in our verse) is similar. We deduce "terumah" (in our verse), following which (terumah) there is no (other) terumah, from terumah (terumath ma'aser), following which there is no (other) terumah; and this (deduction) is not to be refuted by terumath bikkurim, following which there are (other) terumoth (i.e., After taking terumath bikkurim, he must still take all of his other terumoth.) Or, go in this direction: We deduce (our) terumah, which is eaten in a distinct place (Jerusalem) from terumah (terumath bikkurim), which is eaten in a distinct place (Jerusalem), and this is not to be refuted by terumath ma'aser, which is not eaten in a distinct place. It is, therefore, (to resolve this) written (in respect to terumath ma'aser): "of it as a gift-offering," for a gezeirah shavah (an identity). Just as "terumah" written there is one of ten, so "of it as a gift-offering" written here is one of ten.
[ד] למדנו לתרומה שהיא אחד מעשרה אבל איני יודע מכמה היא חלה! הריני דן: נאמר כאן 'לחם חמץ' ונאמר להלן 'חמץ' בשתי הלחם (ויקרא כג, יז). מה חמץ האמור בשתי הלחם – עשרון לחלה, אף לחם חמץ האמור כאן – עשרון לחלה… 4) We have learned of terumah that it is one of ten, but I still do not know from how much (flour) he takes each loaf. We derive it by deduction. It is written here (Vayikra 7:13) ("With cakes of) leavened bread," and, elsewhere, in respect to the two loaves, (Vayikra 23:17) "leavened." Just as there, an issaron (of flour) for one loaf; here, too, an issaron for one loaf.
[ה] או כלך לדרך זה: נאמרו כאן 'חלות' ונאמרו 'חלות' בלחם הפנים (ויקרא כד, ה). מה חלות האמור בלחם הפנים – שני עשרונים לחלה, אף חלה האמור כאן – שני עשרונים לחלה… 5) Or, go in this direction. It is written here (Vayikra 23:13) "challoth," and, in respect to the show-bread, (Vayikra 24:5) "challoth." Just as there, two esronim for one challah, here, too, two esronim for one challah!
[ו] נראה למי דומה: דנים מנחה שהיא באה חמץ ובאה עם הזבח ממנחה שבאה חמץ ובאה עם הזבח, ואל יוכיח לחם הפנים שאינה בא חמץ ואינו בא עם הזבח… 6) Let us see to what it (our verse) is similar. We deduce a meal-offering which comes from leavened bread and which comes with a sacrifice (our verse) from a meal-offering (the two loaves) which comes from leavened bread and which comes with a sacrifice, and this is not to be refuted by the show-bread, which does not come leavened and does not come with a sacrifice.
[ז] או כלך לדרך זה: דנים מנחה שהיא באה ’מהארץ ומחוצה לארץ מן החדש ומן הישן’ ממנחה שהיא באה ’מן הארץ ומחוצה לארץ מן החדש ומן הישן’, ואל יוכיחו שתי הלחם שאינם באות אלא מן הארץ ואינם באות אלא מן החדש… תלמוד לומר (ויקרא כג, יז) "מִמּוֹשְׁבֹתֵיכֶם תביאו לחם תנופה" – שאין תלמוד לומר "תביאו" – ומה תלמוד לומר "תביאו"? אלא מה שאתה מביא ממקום אחר הרי הוא כזה. מה זו עשרון לחלה אף מה שאתה מביא ממקום אחר – עשרון לחלה. 7) Or, go in this direction. We deduce a meal-offering (our verse), which comes (both) from the land (Eretz Yisrael) and from outside the land, from the new grain and from the old grain, from a meal-offering (the show-bread), which comes (similarly) from all of the aforementioned. And this is not to be refuted by the two loaves, which come only from the land and only from the new grain! It is, therefore, written (of the two breads, Vayikra 23:17): "From your habitations shall you bring the wave-bread." Let Scripture not state "shall you bring." (It is seemingly redundant.) — The intent is: What you bring from a different place (our instance), (which is similar to this), is like this, viz.: Just as this is one issaron for a loaf; so, what you bring from a different place (our instance), one issaron for a loaf.
[ח] או – מה אלו שני עשרונים אף הללו שני עשרונים… תלמוד לומר (ויקרא כג, יז) "תהיינה" 8) Why, then, do I not say that just as these (the two loaves) total two esronim; so these, (our instance) total two esronim (instead of ten); it is, therefore, written (Vayikra 23:17) "shall they be" ("tihyenah," an extra yod (numerical equivalent 10) in the word, signaling ten loaves for our instance).
[ט] למדנו לחמץ שהיא עשרה עשרונות; ומנין למצה שהיא עשרה עשרונות? תלמוד לומר (ויקרא ז, יג) "עַל חַלֹּת לֶחֶם חָמֵץ" – כנגד חמץ הביא מצה. מה חמץ עשרה עשרונות, אף מצה – עשרה עשרונות. יכול עשרה עשרונות שבמצה לא יהיו כולם אלא קרבן אחד? תלמוד לומר (שם, יב) "והקריב על זבח התודה חלות מצות בלולות בשמן ורקיקי מצות משוחים בשמן וסלת מרבכת חלות בלולת בשמן", ואומר (שם, יד) "והקריב ממנו אחד מכל קרבן תרומה להשם" נמצאו שלשה עשרונים ושליש קרבן אחד לכל מין; ונמצאו שלש חלות לעשרון; ונמצא לחמה של תודה ארבעים חלות. נוטל אחד מהם מכל מין – הרי ארבע חלות. ונותן לכהן. והכהן הזורק את דם השלמים – לו יהיה. והשאר יהיה נאכל לבעלים. 9) We learn for "chametz" that it is ten esronoth. Whence do we learn the same for "matzah"? From (Vayikra 7:13) "With cakes of leavened (chametz) bread" — Against chametz bring matzah. Just as chametz, ten esronim; so matzah, ten esronim. I might think that the ten esronim should be only of one kind (i.e., either challoth or wafers or revuchah; it is, therefore, written (Vayikra 7:12): "Then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, and cakes of soaked fine flour mixed with oil," and (Vayikra 7:14): "And he shall offer of it, one of each offering, a gift-offering to the L–rd," so that we are left with three and a third esronim for each kind, and three challoth for an issaron, so that the thanksgiving challoth are found to be forty. He takes one of each kind — four challoth — and gives it to the Cohein. (Vayikra 7:14): "To the Cohein who sprinkles the blood of the peace-offerings, to him shall it be," and the rest is eaten by the owners.