[א] יאמר "אלמנה"! מה תלמוד לומר "גרושה"? שאילו נאמר "אלמנה" ולא נאמר "גרושה" הייתי אומר אלמנה – שהיא מותרת לכהן הדיוט – אסורה לכהן גדול, גרושה – שהיא אסורה לכהן הדיוט – אינו דין שתהא אסורה לכהן גדול?! אילו כן הייתי אומר: אלמנה – שהיא מותרת לכהן הדיוט – זרעו ממנה חולין, גרושה – שהיא אסורה לכהן הדיוט – יהא זרעו ממנה ממזר!… תלמוד לומר "גרושה..ולא יחלל". 1) (Vayikra 21:14) ("A widow, and a divorcée, and a challalah, and a zonah — these he shall not take; but only a virgin from his people shall he take as a wife.") Let it be stated (only) "a widow." Why is "a divorcée (also) written? For if "a widow" (alone) were stated and not "a divorcée," I would say: If a widow, who is permitted to an ordinary Cohein, is forbidden to a high-priest, then a divorcée, who is forbidden to a high-priest, how much more so is she forbidden to a high-priest! If so, I would say: A widow, who is permitted to an ordinary Cohein — his seed from her is profane (vis-à-vis the priesthood); a divorcée, who is forbidden to an ordinary Cohein — his seed from her is a mamzer. It is, therefore, written "a divorcée …" (Vayikra 21:15) And he shall not profane."
[ב] או אילו נאמר "גרושה" ולא נאמר "אלמנה" הייתי אומר גרושה – שהיא אסורה לכהן הדיוט – זרעו ממנה חולין, אלמנה – שהיא מותרת לכהן הדיוט – זרעו ממנה כשר!… תלמוד לומר "אלמנה..ולא יחלל" "גרושה..ולא יחלל" – אלמנה להחמיר עליה וגרושה להקל עליה. 2) Or if it were written "divorcée" and not (only) "widow," I would say: A divorcée, who is forbidden to an ordinary Cohein — his seed from her is profane; a widow, who is permitted to an ordinary Cohein — his seed from her is kasher. It is, therefore, written "A widow … And he shall not profane," "A divorcée … And he shall not profane" — "a widow," for severity; "a divorcée," for leniency.
[ג] "וחללה" – איזו היא חללה? זו שנולדה מאחד מכל הפסולים. 3) "and a challalah": Which is a "challalah"? A woman who was born of one of those forbidden to the priesthood (e.g., the daughter of the union of a widow and a high-priest).
[ד] "זֹנה" מה תלמוד לומר? שיכול, אין לי אלא כהן גדול שנעשה זרעו מן הפסולות ממנו חולין. מנין לכהן הדיוט שנעשה זרעו מן הפסולות ממנו חולין? תלמוד לומר "זֹנה" "זֹנה" לגזירה שוה. מה "זֹנה" האמורה בכהן גדול – זרעו מן הפסולות ממנו חולין, אף "זֹנה" האמורה בכהן הדיוט – זרעו ממנה חולין. 4) "a zonah": Why is this written? (i.e., I can derive it a fortiori from her being forbidden to an ordinary Cohein.) For I might think that only the seed of a high-priest by those unfit for him become challalim. Whence do I derive the same for the seed of an ordinary Cohein? It is, therefore, written "zonah" (here) and "zonah" (Vayikra 21:7, in respect to an ordinary Cohein), for a gezeirah shavah (identity). Just as the seed of a high-priest by those unfit for him are challalim, so, the seed of an ordinary Cohein.
[ה] "את אלה לא יקח" – אלה לא יקח ולא יחלל, ואין זרעו מן הנדה חולין. והלא דין הוא! מה אלו – שאין חייב על ביאתו כרת – זרעו ממנה חולין, נדה – שהוא חייב על ביאתו כרת – אינו דין שיהא זרעו ממנה חולין?! תלמוד לומר "את אלה לא יקח…ולא יחלל" – אין זרעו מן הנדה חולין. 5) "these he shall not take": "these he shall not take … And he shall not profane." But his seed from a niddah do not become chullin (i.e., challalim). For it would follow a fortiori (that they do become challalim), viz.: If the children of these, cohabitation with which does not render him liable to kareth — if the children of these are challalim, how much more so the children of niddah, cohabitation with which does render him liable to kareth! It is, therefore, written "these he shall not take … And he shall not profane," (but) his seed from a niddah is not profaned.
[ו] "כי אם בתולה" – מלמד שהוא מצוה על הבתולה. "מעמיו" – להביא בת גיורת עמונית שתהא כשרה לכהונה. "יקח אשה" מה תלמוד לומר? מנין אתה אומר ארס את האלמנה ונתמנה להיות כהן גדול, יכנוס! ? תלמוד לומר "יקח אשה". מעשה ביהושע בן גמלא שקידש מרתא בת בייתוס ומינהו המלך להיות כהן גדול וכנסה. יכול אפילו עשה מאמר ביבמתו יכנס? תלמוד לומר "יקח אשה" – ולא יבמה. 6) "but only a virgin": We are hereby taught that it is a mitzvah for him to wed a virgin. "from his people": to include the daughter of an Ammonite proselyte (from a Cohein) as fit for (marriage to) the priesthood. "he shall take as a wife': What is the intent of this? Whence is it derived that if one (a Cohein) betrothed a widow and he was then appointed high-priest, he is permitted to wed her (even though she is not a virgin)? From "he shall take as a wife." It happened with Yehoshua b. Gamla that he betrothed Marta the daughter of Baisus and the king appointed him high-priest, and he wed her. I might think that the same applied if he made a ma'amar (verbal betrothal) in his yevamah (a woman that fell to him for levirate marriage); it is, therefore, written "he shall take a wife," and not a yevamah. "and he shall not profane his seed": This tells me only of his seed. Whence is it derived that she herself becomes a challalah? It follows a fortiori, viz.: If her seed, who did not transgress, are rendered challalim, she, who did transgress, how much more so!
[ז] "ולא יחלל זרעו" – אין לי אלא זרע שהוא מתחלל. היא עצמה מנין? ודין הוא! ומה אם הזרע שלא עבר עבירה – הרי היא מתחלל, היא שעברה עבירה אינו דין שיתחלל?! הוא עצמו יוכיח! שעבר עבירה ואינו מתחלל. לא! אם אמרת באיש שאינו מתחלל בכל מקום, תאמר באשה שהיא מתחללת בכל מקום! ואם נפשך לומר 'לא יחלל' "ולא יחלל" – אף מי שהיה כשר ונתחלל. 8) No! (This is no proof.) He (the Cohein) himself refutes it, having transgressed and not having become a chalal. No, this may be so with a man, who does not become a chalal elsewhere, as opposed to a woman, who does become a challalah elsewhere. Or, if you will, it is derived that she herself becomes a challalah from (the repetitious) "and she shall not profane."
[ט] "בעמיו" – להביא בת חלל זכר שתהא פסולה מן הכהונה. ר' יהודה אומר, בת גר זכר כבת חלל זכר. "כי אני ה' מקדשו" – להגיד מה גרם. 9) "from his people": to include the daughter of a male chalal as unfit for (marriage to) the priesthood. R. Yehudah says: The daughter of a male proselyte is (a challalah) like the daughter of a male chalal. "for I am the L–rd who makes him holy": This is the basis of the law.