גודל איסור הרבית ועד היכן צריך ליזהר ממנו. ובו כ"ג סעיפים:
צריך ליזהר בריבית וכמה לאוין נאמרו בו ואפי' הלוה הנותנו והערב והעדים עוברים: הגה ואין חילוק בין אם מלוה לעני או לעשיר (הגהות מיימוני פ"ד מהל' מלוה ולוה) והא דלוה עובר דוקא ברבית דאורייתא אבל ברבית דרבנן אינו עובר אלא משום לפני עור וגו' (ר"ן פ' זה בורר ובנ"י פא"נ וכ"כ ר' ירוחם ני"ח): De la formelle défense de prêter à intérêt et combien il faut s'éloigner de cette pratique
On doit s'éloigner du prêt à intérêt et beaucoup de préceptes négatifs découlent de là. Ces préceptes négatifs sont applicables aux prêteur, emprunteur, garant et témoins.
GLOSE: Il n’y a pas de différence, qu’on prête à un riche ou à un pauvre. Toutefois, si l'intérêt de l'argent est minime, l’emprunteur est quitte de tous ces préceptes négatifs, mais il tombe sous la loi de «Ne mets pas de pierre sur le chemin d’un aveugle.» (Lévit. XIX, 14).
כל הנותן ברבית נכסיו מתמוטטים וכאלו כפר ביציאת מצרים ובאלהי ישראל: La personne qui prête son argent à intérêt est considérée comme immorale: ses biens et son argent iront en diminuant et ne lui profiteront pas; de plus, elle est regardée comme si elle avait nié Dieu et la délivrance des Israélites par Moïse.
התולה מעותיו לומר שהם של עובד כוכבים ומלוה אותם ברבית הקב"ה יפרע ממנו: Quand un Israélite, possédant de l’argent en propre, se dit détenteur de l'argent d’un païen, et prête à intérêt aux autres Israélites, pour ce personnage imaginaire, alors les Israélites ne pouvant intervenir directement, puisqu'ils ne peuvent être sûrs du fait, s’en rapportent à la vengeance céleste.
אפילו אם הלוה נותן לו יותר מדעתו בשעת הפרעון שלא התנה עמו ואינו אומר שנותנו לו יותר בשביל רבית אסור. (ומיהו אם לא היו המעות בידו דרך הלואה רק דרך מכר מותר בכה"ג) (ב"י בשם תלמידי רשב"א ובנימוקים בשם תוס'): Quand l’emprunteur, en rendant l'argent, donne à son créancier une somme supérieure à celle qui lui a été prêtée, sans que ce soit à titre d'intérêt, et sans en rien dire au prêteur, il est interdit à celui-ci d’accepter.
GLOSE: Quand un particulier donne de l’argent à un autre, non pour avoir des intérêts, mais pour faire un commerce, il est permis à ce particulier d'accepter un bénéfice de son partenaire.
אפילו אם אמר ליה בשעת לקיחת הרבית אני נותנו לך במתנה אסור לקבלו ממנו אבל אם לקח ממנו רבית וצריך להחזירו לו מועלת מחילה לפטרו כמו בכל גזל. (מתנה על מנת להחזיר ברבית אסור) (ר"ן פ"ב דקידושין): Lorsqu'un débiteur, en payant son créancier, lui donne une somme supérieure à celle qui lui a été prêtée, à titre de cadeau, il est interdit d’accepter; mais si le prêteur accepte le surplus en disant qu’il le rendra dans quelque temps, il devra s’excuser, en remettant cette somme, de ce qu’il ne l’a pas donnée aussitôt, pour ne pas violer le précepte négatif interdisant le larcin.
GLOSE: Il est interdit d'accepter un cadeau pour une somme prêtée, lors même qu’on rendrait ce cadeau.
אסור להקדים הרבית או לאחר אותו כיצד נתן עיניו ללוות ממנו והיה משגר לו דורון (ופירש בשביל שילוהו (טור וכב"י שכ"ג מרא"ש) או שהוא מתנה מרובה דמסתמא הוי כאילו פירש לו) (שם בשם סמ"ג) בשביל שילוהו זו היא רבית מוקדמת לוה ממנו והחזיר לו מעותיו והיה משגר לו דורון בשביל מעותיו שהיו בטלות אצלו זו היא רבית מאוחרת ואם עבר ועשה כן ה"ז אבק רבית: Il est interdit d'accepter des intérêts, avant ou après avoir prêté une somme. Ainsi lorsqu’une personne donne un cadeau à une autre, et lui emprunte de l’argent ensuite, on dit que c’est un intérêt donné avant le prêt; quand, en restituant l'argent, l’emprunteur, pour compensation, donne un cadeau à son créancier, on dit que c’est un intérêt fourni après le prêt. Les deux modes sont défendus, et lorsqu'ils sont pratiqués, on regarde cela comme un intérêt indirect.
צריך המלוה ליזהר מליהנות מהלוה שלא מדעתו כל זמן שמעותיו בידו אפילו בדבר שהיה עושה לו אף אם לא הלוהו אבל אם נהנה ממנו מדעתו מותר בדבר שהיה עושה לו אף אם לא הלוהו ובלבד שלא יהא דבר של פרהסי' כגון לדור בחצרו ולהשתמש בעבדיו: Le créancier ne doit jamais se permettre de profiter de son débiteur pour la moindre des choses à l’insu de celui-ci, même s’il le faisait déjà avant que l’autre ne lui ait emprunté. Mais si le prêteur a un service à demander à son obligé, il peut le faire, si le débiteur eût rendu ce service avant de rien devoir, et s’il s’agit d’une chose absolument personnelle.
אפילו לבניו ובני ביתו אסור להלות ברבית אע"פ שאינו מקפיד עליהם ובודאי נותנו להם במתנה: Il est interdit de prêter à intérêt de l'argent à ses enfants ou à un membre de sa famille, même si ceux-ci donnaient habituellement des cadeaux au prêteur; du moment où l’on devient créancier, on ne doit plus rien accepter.
לא יעשה מלאכה לחבירו על מנת שחבירו יעשה עמו אח"כ מלאכה שהיא יותר כבדה ואפי' לעשות עמו אותה מלאכה עצמה אסור אם הוא בזמן שהיא יותר כבדה כגון שזה מנכש (פי' תולש העשבים הרעים מתוך הטובים) עמו בגריד וזה מנכש עמו ברביעה: הגה ואם אחד מלוה מעות לחבירו על זמן מה כדי שיחזור וילוהו פעם אחרת כזמן הראשון יש אומרים שאסור (מרדכי ספא"נ ותשובת הרא"ש כלל ק"ח סי' ט"ז) ולא דמי לעושה עמו מלאכה וחוזר ועושה עמו דגבי הלוואה שכר הלוואה הוא נוטל וי"א דמותר אם אינו מלוה לו לזמן ארוך יותר ממה שהלוהו (ב"י בשם ס"ה ומרדכי בשם מהר"מ) ועיין לקמן סימן קע"ז: Il est toujours défendu de faire un ouvrage avec la condition que le bénéficiaire en fera un autre plus difficile en échange. De même, on ne doit pas rendre un service à la condition qu’un pareil service sera rendu, mais dans un temps plus difficile. Ainsi il est interdit à un cultivateur de trier les herbes de son voisin à la condition que celui-ci l’aidera à bouturer ses plantes, bien que ce dernier travail ne soit pas plus pénible que le premier, parce que la bouture se fait dans un temps où la saison presse.
GLOSE: D’aucuns disent qu'il est interdit de prêter de l’argent sans intérêts avec la condition que le débiteur, sa dette acquittée, prêtera à son tour une somme pareille à son créancier (bien que cela soit permis pour le travail), parce que, dans le cas de l’argent, cette clause semble comporter une récompense équivalant à un intérêt de la somme prêtée. D’autres le permettent, à la condition que l’ex-créancier ne retiendra pas plus longtemps l’argent de l’ex-débiteur que celui-ci n’a gardé le sien. V. § 177.
אסור ללמד את המלוה או את בנו מקרא או גמרא כל זמן שמעותיו בידו אם לא היה רגיל בזה מקודם: Le débiteur ne doit pas donner de leçons à son créancier, ni au fils de celui-ci, s’il ne le faisait déjà auparavant.
אם לא היה רגיל להקדים לו שלום אסור להקדים לו: Lorsque l’emprunteur n’avait pas pour habitude de saluer le premier son créancier, il ne doit pas le faire après avoir contracté sa dette.
לא יאמר לו הודיעני אם בא איש פלוני ממקום פלוני: הגה וכן שאר רבית דברים בעלמא אסור (טור) ואפי' לטובת הנאה בעלמא כמו שיתבאר בסוף הסימן. אסור לקדש אשה בהנאת מלוה כגון שהיא חייבת לו ומרויח לה הזמן כדי שתתקדש לו (גמרא פ"ק דקדושין): Le créancier ne doit pas prier son débiteur de lui annoncer quand telle ou telle personne arrivera de tel ou tel endroit.
GLOSE: Il est interdit au prêteur de tirer de sa position le moindre avantage, même en paroles, vis-à-vis de son emprunteur, ainsi qu’il sera expliqué à la fin de ce paragraphe. Quand un homme prête pour un certain temps une somme d’argent à une dame qu’il veut épouser, il est interdit qu’il lui dise de garder pendant plus de temps la somme prêtée.
מותר לומר לחבירו הילך זוז והלוה עשרה דינרים לפלוני והוא שלא יחזור ויקחנו מהלוה וגם לא יאמר הלוה למלוה פלוני יתן בשבילי ויש אומרים שצריך גם כן שלא יפייסנו הלוה לתת למלוה בשביל שילוהו: Un homme peut donner à un autre un zouz pour que celui-ci prête dix dinars à un troisième, à condition que le premier ne réclame pas son zouz à l’emprunteur; mais il est interdit que l'emprunteur dise au prêteur: telle personne vous donnera un zouz pour que vous me prêtiez dix dinars. D’aucuns disent qu'il est aussi interdit à l’emprunteur de demander à une personne qu’elle donne un zouz pour qu’on lui prête dix dinars.
אסור לומר אלוך מנה על מנת שתתן זוז לפלוני (או להקדש) (במרדכי דא"נ) אפי' אם אותו פלוני הוא עובד כוכבים אע"פ שאינו חייב לו (טור סי' קס"ט) . ורבית קצוצה (פי' שקצץ והתנה לתת כך וכך בשביל שמלוהו) הוא (ואין חילוק בין אמר המלוה כך או שאמר הלוה מעצמו כך והוא מלוה לו משום זה) (ב"י בשם תשו' רשב"א): Il est interdit de prêter 100 zouz à la condition que le débiteur donne un zouz à une autre personne, même s’il s’agit d’aumône ou d’un païen quelconque inconnu au prêteur, parce que c’est une sorte d'intérêt déguisé.
GLOSE: On regarde comme semblables le cas où le prêteur verse l’argent à la condition indiquée dans l’article 13, et le cas où c’est le débiteur lui-même qui veut s’engager à le faire.
יש אומרים שאסור לומר לו אמור לפלוני שיתן לך ד' דינרין ואלוה לך מעות: D'aucuns disent qu’il est interdit à une personne de dire à une autre qu’elle lui prêtera 100 dinars à la condition que celle-ci aille en demander quatre à une troisième.
מותר לומר לחבירו הילך זוז ואמור לפלוני שילוני ואפי' לבן המלוה מותר לומר כן והוא שיהא גדול ואינו סומך על שלחן אביו: הגה י"א דאסור למלוה ליקח ממקבל זה הזוז שלא יבואו להערים (המ"מ פ"ה דה"מ) י"א דמותר לישראל לומר לחבירו ישראל לך והלוה לי מעות מפלוני ישראל ברבית ומותר לתת אחר כך הרבית לשליח להביאו לו דלא אסרה תורה אלא רבית הבא מיד לוה למלוה והשליח אינו עושה שום איסור דהאי רבית לאו דידיה הוא ואי משום ששלוחו של אדם כמותו אין שליח לדבר עבירה ואין לפרסם הדבר בפני עם הארץ (מרדכי בשם רש"י) וכן עיקר אע"ג דיש מפקפקין בהיתר זה ומחמירים לאסרו (ב"י ובנמוקים) יש לסמוך עליו לעת הצורך ומ"מ אם הלוה קבל המעות בעצמו מן המלוה רק ששולח לו הרבית אסור (שם במרדכי) אבל אם שליח המלוה הלוה ללוה ברבית ועשה שטר על שם המלוה הוה כאלו הלוה לו המלוה עצמו ואסור אפי' עשה השליח בלא דעת משלחו דהשטר עביד לה עיקר הלואה והוא נכתב על שם המלוה (מהרי"ק שורש י"ז): Il est permis de donner un zouz à une personne pour qu’elle aille prier une autre de vous prêter de l’argent; on peut même se servir du fils du futur créancier comme intermédiaire, à condition qu’il soit majeur, et non sous la dépendance de ses parents.
GLOSE: D’aucuns disent que le prêteur ne doit pas accepter le zouz de l'intermédiaire, parce que ce serait alors une sorte d'intérêt. D’autres déclarent qu’il est permis à un Israélite de se servir d’un coreligionnaire comme intermédiaire, pour se faire prêter une somme, dont l'intérêt serait versé à l’intermédiaire qui le transmettrait au prêteur; l’intermédiaire ne tombe pas sous le coup du précepte négatif visant l'intérêt, puisqu'il n’est ni prêteur ni emprunteur; de plus, on pourrait dire que l’intermédiaire qui représente le débiteur, qui apporte les intérêts et qui remet au débiteur la somme empruntée, peut être regardé comme l’emprunteur à cause du principe «lemessager d’une personne est considéré comme cette personne elle-même». Mais non, on applique la règle: «lorsqu'un homme accomplit une action défendue parce qu’on l’y a incité, c’est lui qui est fautif, et non l’inspirateur de l’action, car il devait refuser d’agir»; pourtant, il ne faut pas se servir d’ignorants qui ne pourraient comprendre cette nuance. Il y a beaucoup de gens qui, se montrant plus sévères, défendent ces relations d’affaires. Lorsqu'on se trouve dans une mauvaise passe, on peut se rapporter à la première opinion. Il est interdit que l’emprunteur aille chercher lui-même l’argent chez le prêteur, après que l'intermédiaire a apporté les intérêts. Il est interdit que l’intermédiaire fasse avec l’emprunteur un billet au nom du créancier, même quand celui-ci ne le sait pas, parce qu'alors l’intermédiaire serait considéré comme le créancier.
תלמידי חכמים שהלוו זה את זה דברים של מאכל ונתן לו יותר על מה שלוה ממנו עד חומש ה"ז מותר שהדבר ידוע שלא נתן לו אלא מתנה: הגה ויש מתירין אפילו בהתנו מתחילה כך ובלבד בדבר מועט (הגהות אשיר"י וכ"מ דעת הטור וכ"נ דעת הרב המגיד) ומכל מקום לא ירגילו תלמידי חכמים עצמם בכך מפני המון העם שלא ילמדו מהם (הגהת מיי' פ"ד מהל' מלוה וסמ"ג לאוין קצ"ג): Lorsqu'un savant Israélite a emprunté des aliments à un autre savant et les lui a rendus avec augmentation, pouvant aller jusqu’au cinquième, cette augmentation est permise, parce qu’elle est considérée comme un cadeau et non comme un intérêt.
GLOSE: D’aucuns disent que s’il a été convenu d'avance entre les deux savants que l’emprunteur rendrait un peu plus, cela est permis, lorsqu'il ne s’agit que de futilités; pourtant ils ne doivent pas se faire une habitude de ces conditions, pour ne pas donner le mauvais exemple aux ignorants.
כל רבית דרבנן מותר במעות של יתומים או של הקדש עניים או תלמוד תורה או צורך בית הכנסת: הגה וכן נוהגין להקל (ב"י בשם הרמב"ם והרא"ש) אע"ג דיש מחמירין דאינו מותר רק בבית דין (מרדכי דא"נ וכן משמע במהרא"י ובת"ה סימן ס"ה ובח"ה סי' ר"ן ורש"י פרק א"נ דף ע' סוף ע"א) . יש מקומות שנוהגים שאפוטרופוס מלוה מעות יתומים ברבית קצוצה ומנהג טעות הוא ואין לילך אחריו (מהרי"ל בתשובה) וכל אפוטרופוס שעושה כן עי' בחושן המשפט סי' ל"ד אם נפסל. אבל ברבית דרבנן שרי כל זמן שלא הגדיל היתום לעסוק במעותיו כדרך שאר אנשים אע"פ שכבר הוא בן י"ג שנה הואיל ולא הגיע לכלל דעת מקרי יתום לענין זה (ב"י בשם ת"ה ודברי ב"י גופיה) מי שחייב ליתומים וכשבא לפרוע טוען שנתן להם רבית ורוצה לנכות מחובו והיתום טוען שלא קבל היתום נאמן בלא שבועה (בית יוסף בסימן קע"ו בשם תשובת רשב"א): Lorsqu'il s’agit d'argent appartenant à des orphelins, ou destiné à la bienfaisance, à l’établissement d'écoles religieuses, ou à la construction de synagogues, il est permis, malgré l’interdiction des lois traditionnelles, de le prêter contre un intérêt indirect.
GLOSE: À propos de cet argent, il est d'usage de se montrer indulgent sur la question d'accepter un intérêt, bien que d’autres, se montrant plus sévères, ne permettent qu'aux juges de fixer l’intérêt à prendre (pour l’argent appartenant aux orphelins). Dans les endroits où l’on nomme un tuteur pour les orphelins, celui-ci ne doit pas prêter leur argent à intérêt, car cet usage est critiquable; mais lorsqu'il l’a fait, voir au Code pénal, § 34, s’il est déconsidéré. Si les lois traditionnelles permettent de prendre un intérêt pour un orphelin, c’est pour un orphelin mineur, incapable de se suffire à lui-même. Si un emprunteur, en payant la somme qu’il doit à un orphelin, dit lui avoir versé un intérêt et veut retrancher cet intérêt de la somme qu’il apporte, et si l’orphelin prétend n’avoir rien reçu, on croira l’orphelin sur parole sans qu’il ait prêté serment.
אפוטרופוס שהלוה מעות היתומים ברבית קצוצה אם הלוה נטל לחלקו כל כך ריוח כמו שהתנה לתת להם חייב ליתן להם: Lorsqu'un tuteur a prêté à intérêt l’avoir d’orphelins, si l’emprunteur réalise un bénéfice égal à l’intérêt stipulé, il doit verser ce bénéfice.
אם עבר האפוטרופוס והלוה מעות יתומים ברבית קצוצה והאכיל היתומים פטורים מלשלם אפילו לכשיגדלו: הגה וגם האפוטרופוס פטור מלהחזירו (תשובת הרשב"א) וה"ה מעות של הקדש עניים או שאר מצות (ב"י בשם תשובת הרשב"א) ומיהו אין המלוה נאמן לומר דמעות של הקדש היו אלא בראייה (ריב"ש סי' תס"ה) ועיין לקמן סי' קס"ט אם אפוטרופוס מותר ללוות מעובד כוכבים לצורך יתומים: Lorsqu'un tuteur a prêté à intérêt l'avoir d’orphelins commis à sa garde, pour élever ces orphelins, ceux-ci ne sont pas forcés, devenus majeurs, de rendre les intérêts reçus par leur tuteur.
GLOSE: Le tuteur n’est pas non plus forcé de restituer les intérêts dont on a parlé plus haut. La même règle s’applique à l’argent destiné à la bienfaisance ou à toute autre bonne œuvre, qu’on aurait prêté; mais le prêteur, pour pouvoir prendre des intérêts, est obligé d’avoir des témoins attestant que l’argent qu’il prête appartient à des œuvres philanthropiques. Voir § 169 s’il est permis au tuteur d'emprunter de l’argent à un païen pour les orphelins.
אי אוזיף ק' בק"כ מעיקרא ק' בדנקא ולסוף ק"כ אסור מדאורייתא ואי אוזיף ק' במאה ואייקר אסור מדרבנן: Emprunter 100 peroutahs avec la condition d’en rendre 120 (par exemple: si le cours d’une daneka est de 100 peroutahs au moment de l'emprunt et devra être de 120 au moment de l’échéance), est une opération interdite par la loi biblique. Lorsque le créancier prête en disant, à son débiteur de lui rendre la même somme sans s'occuper du cours, alors si la valeur de la daneka, par exemple, est montée de 100 peroutahs à 120, la loi traditionnelle commande au débiteur de ne rendre que 100 peroutahs.
מותר ללוות ברבית מפני פקוח נפש: הגה ועי"ל סי' קס"ט ובסי' קע"ג דאסור ללוות ברבית לצורך קהל ואפילו אינו רבית קצוצה כל שכן ברבית קצוצה דאסור ולא כמו אלו שנהגו להקל בקצת מקומות להלוות וללוות לצורך קהל ברבית קצוצה ואין להם על מה שיסמוכו אם לא שנאמר שמחשבים צרכי קהל לפקוח נפש או לצורך מצוה כמו שיתבאר לקמן סימן קע"ב אבל אין לסמוך על זה כי אם לצורך גדול (רוב הג"ה הם ד"ע): Il est permis d’emprunter à intérêt lorsque, se trouvant excessivement gêné, on ne peut faire autrement.
GLOSE: V. §§ 169 et 173. Il est interdit à une communauté d'emprunter à intérêt pour ses besoins, même si l'intérêt n’est pas direct, et il lui est d'autant plus défendu de s'engager à payer des intérêts directs. Il est interdit de prendre exemple sur certaines communautés qui prêtent et empruntent à intérêt, pour avoir l’argent dont elles peuvent avoir besoin, car il n’y a aucune loi à l'appui de ces agissements; à moins que les notables ne déclarent que la communauté ne peut subsister sans cela, ou encore qu’elle a besoin de fonds pour des bonnes œuvres, et en cas de nécessité impérieuse, ainsi qu’il sera expliqué dans le § 172.
המלוה מעות על מנת שכל מלאכה שתבא לידו יתן אותה למלוה לעשותה אסור: הגה ולמאן דאמר טובת הנאה הוי ממון מיקרי רבית קצוצה (כך דקדק הב"י מלשון הרא"ש) מאחר שהתנו מתחלה בכך ואפילו לא התנו מתחלה אם אינו רגיל לעשות בלאו הכי אסור וכן כל טובת הנאה אבל אם כל אחד מחזיק טובה לחבירו לפעמים הלוה למלוה ופעמים להיפך שרי (הגהות מרדכי דא"נ והגהות מיי' פ"ה דה"מ): Il est interdit à un artisan de prêter de l’argent à un particulier, sous la condition que ce particulier lui réservera tout le travail qu'il aura à faire exécuter.
GLOSE: Un profit quelconque étant considéré comme de l’argent, il n’est pas étonnant que la promesse de commande de travail en retour du prêt, soit regardée comme un intérêt promis d’avance; de plus, si l’emprunteur n’avait pas l’habitude de faire travailler son créancier, il ne doit pas le faire non plus lorsqu'il lui doit de l’argent. Lorsque deux hommes, avant d’être créancier et débiteur, avaient la coutume de se rendre mutuellement des services, ils peuvent continuer à le faire après que l’un d’eux est devenu débiteur de l’autre.