דין כרכים המוקפים חומה מימות יהושע בן נון. ובו ח סעיפים:
כרכים המוקפים חומה מימות יהושע בן נון אפי' אינן מוקפים עכשיו קורין בט"ו אפי' אם הם בחוצה לארץ ואפילו אין בהם עשרה בטלנים [פי' בטלים ממלאכתם ועוסקים בצרכי צבור] והוא שהוקף ואח"כ ישב או שישב תחלה על דעת להקיפו אחר כך לאפוקי כשנודע שישב תחלה על דעת שלא להקיפו [אבל מסתמא הוקפה ולבסוף ישבה] [ר"ן]: 1. The law for cities which were surrounded by a wall in the days of Yehoshua Bin Nun, 8 Seifim: Cities that had a wall surrounding it at the time of Yehoshua Bin Nun, even if they currently do not have a wall surrounding them, read the Megillah on the 15th of Adar, even if they are outside the Land of Israel, and even if they do not have ten Batlanim (explanation: people who are unemployed and who busy themselves with the needs of the congregation). The above refers to [cities that are] surrounded, and afterwards were settled, or were settled at first with the plan to build a wall surrounding them afterwards - this comes to exclude [a city in which] it becomes known that it was settled with the original intent not to surround it [with a wall] [but a plain case scenario can be assumed to [involve a city] surrounded and then settled] [the R"an].
וכן הכפרים הנראים עמהם אפילו אינם סמוכים כגון שהם בהר או שסמוכים להם אפילו אינם נראים עמהם כגון שהם בעמק ובלבד שלא יהיו רחוקים יותר ממיל ובשושן אע"פ שאינה מוקפת חומה מימות יהושע קורים בחמשה עשר הואיל ונעשה בו הנס: 2. And likewise the villages which are visible with them [the "walled" cities], even though they are not [directly] adjacent to them, such as when they are [together] on a mountain. Or they are adjacent to them even though they are not visible to them, such as when they are in a valley, provided they are not farther than a mil. And in Shushan, even though it was not surrounded by a wall from the days of Joshua, they read on the 15th [of Adar] because this is where the miracle occurred.
כפרים ועיירות גדולות וכרכים שאינם מוקפים חומה מימות יהושע בן נון קורים בי"ד: 3. Villages, large towns and cities that did not have a wall at the time of Joshua the son of Nun read on the 14th [of Adar].
כרך שהוא ספק אם הוקף בימי יהושע אם לאו קורין בארבעה עשר ובחמשה עשר ובליליהון ולא יברך כי אם בארבעה עשר שהוא זמן קריאה לרוב העולם: 4. A city regarding which there is a doubt whether it was surrounded by a wall during the time of Joshua or not, they read on the 14th and the 15th as well as on their evenings. One makes a blessing only on the 14th, which is the time of reading for the majority of the world.
בן עיר שהלך לכרך או בן כרך שהלך לעיר אם היה דעתו לחזור למקומו בזמן קריאה ונתעכב ולא חזר קורא כמקומו ואם לא היה בדעתו לחזור אלא לאחר זמן הקריאה קורא עם אנשי המקום שהוא שם: הגה ואם הוא במדבר או בספינה קורא ביום י"ד כמו רוב העולם [כל בו]: 5. A resident of a town that went to a city or a resident of a city that went to a town - if it was his intention to return to his place at the time of the reading and he was delayed and did not return [to his usual place], reads according to his [usual] location; and if it was his intention to return only after the time of the reading, he reads with the people of the place where he is currently. RAMA: And if one is in the desert or on a boat, one reads on the 14th like the majority of the world. [Kol Bo]
יום חמשה עשר שחל להיות בשבת אין קורין המגילה בשב' אלא מקדימים לקרותה בערב שבת וגובים מעות מתנו' עניים ומחלקים אותם בו ביום וביום שבת מוציאין שני ספרים ובשני קורין ויבא עמלק ואומרים על הנסים ואין עושין סעודת פורים עד יום אחד בשב': 6. If the 15th falls on Shabbat, we do not read the Megillah on Shabbat. Rather, they advance the reading to Friday and collect money for gifts to the poor and distribute them on that day [Friday]. And on Shabbat, they take out two Torah scrolls, and in the second they read "And Amalek came" and say Al HaNisim, and do not make a Purim feast until Sunday.
המפרש בים והיוצא בשיירא ואינו מוצא מגילה להוליך עמו יקראנה בשלשה עשר או בשנים עשר או באחד עשר בלא ברכה ואם אי אפשר להמתין עד ימים הללו י"א שקורא אפי' מתחלת החדש: הגה והכי נהוג ומיהו אם נזדמן לו אח"כ מגילה חוזר וקורא אותה ביום י"ד אפי' קרא תחלה ביום י"ג מ"מ קרא אותה שלא בזמנה: [כל בו ב"י]: 7. If one will be sailing at sea or going out in a caravan and does not find a Megillah to take with him, he is to read on the 13th or the 12th or the 11th without a blessing. And if he cannot wait until those days [before travelling], there are those who say that he is to read even starting from the beginning of the month [of Adar]. RAMA: And this is our custom. However, if by chance he comes upon a Megillah afterwards, he goes back and reads it on the 14th, even if he read it initially on the 13th, [since] in any event he had read it not in its appointed time. [Kol Bo; Beis Yosef]
בן עיר שהיה בספינה או בדרך ולא היה בידו מגילה ואח"כ נזדמנה לו בט"ו קורא אותה בט"ו: 8. A resident of a town that was on a ship or on the road and did not have a Megillah with him, and then afterwards came upon one on the 15th, should read it on the 15th.