עַל כֵּן הַיְּהוּדִים הַפְּרָזִים הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵי הַפְּרָזוֹת עֹשִׂים אֵת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר שִׂמְחָה וּמִשְׁתֶּה וְיוֹם טוֹב וּמִשְׁלֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ. וַיִּכְתֹּב מָרְדֳּכַי אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשְׁלַח סְפָרִים אֶל כָּל הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בְּכָל מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ הַקְּרוֹבִים וְהָרְחוֹקִים. לְקַיֵּם עֲלֵיהֶם לִהְיוֹת עֹשִׂים אֵת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וְאֵת יוֹם חֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. כַּיָּמִים אֲשֶׁר נָחוּ בָהֶם הַיְּהוּדִים מֵאֹיְבֵיהֶם וְהַחֹדֶשׁ אֲשֶׁר נֶהְפַּךְ לָהֶם מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה וּמֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב לַעֲשׂוֹת אוֹתָם יְמֵי מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה וּמִשְׁלֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיֹנִים. (אסתר ט, יט-כב) Therefore the Jews of the villages, who dwell in the unwalled towns, make the fourteenth day of the month of Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another. And Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both near and far, to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month of Adar and the fifteenth day of the same, in each and every year, as the days on which the Jews rested from their enemies, and the month that was turned for them from sorrow to gladness, and from mourning into a good day; that they should make them days of feasting and gladness, and of sending portions one to another, and gifts to the poor. (Esther 9:19–22)
קִיְּמוּ וְקִבְּלֻ הַיְּהוּדִים עֲלֵיהֶם וְעַל זַרְעָם וְעַל כָּל הַנִּלְוִים עֲלֵיהֶם וְלֹא יַעֲבוֹר לִהְיוֹת עֹשִׂים אֶת שְׁנֵי הַיָּמִים הָאֵלֶּה כִּכְתָבָם וְכִזְמַנָּם בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. וְהַיָּמִים הָאֵלֶּה נִזְכָּרִים וְנַעֲשִׂים בְּכָל דּוֹר וָדוֹר מִשְׁפָּחָה וּמִשְׁפָּחָה מְדִינָה וּמְדִינָה וְעִיר וָעִיר וִימֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה לֹא יַעַבְרוּ מִתּוֹךְ הַיְּהוּדִים וְזִכְרָם לֹא יָסוּף מִזַּרְעָם. (שם כז-כח) The Jews confirmed, and took upon them, and upon their seed, and upon all who joined themselves to them, and it shall not pass, that they would keep these two days according to their writing, and according to their time, in every year; and that these days should be remembered and observed throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not cease from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed. (Esther 9:27–28)
חג הפורים היה כבר מראשיתו חלוק בזמניו, וכמבואר במגילה רק ״היהודים הפרזים היושבים בערי הפרזות״ חוגגים אותו בי״ד באדר. אכן, חכמים תיקנו בימים קדומים עוד מועד אחד לחגיגת פורים — זו של בני הכפרים, שתיקנו כי יקראו את המגילה ב״יום הכניסה״ — ימי שני או חמישי בשבוע, שבהם היו בני הכפרים באים כרגיל לעיר לדין, לקריאת התורה, וכימי השוק. בירור פרטיה של תקנה זו, והבעיה הקרובה לה: של פורים החל בשבת, נדונות בפרק זה. From the time of its origin, the holiday of Purim has always been celebrated at different times in different locations. As the Megilla itself states, only “the Jews of the villages, that dwell in the unwalled towns” celebrate Purim on the fourteenth of Adar. On the other hand, residents of walled cities celebrate Purim on the fifteenth of Adar. Additionally, in ancient times the Sages instituted that the Megilla may be read by residents of some locations at other times as well. The residents of villages were permitted to advance the reading of the Megilla to the day of ingathering, the Monday or Thursday preceding the fourteenth of Adar. This allowance was made for the benefit of the villagers, who would customarily travel to the larger towns on these days, when the courts were in session, the markets were open, and the Torah was read during the prayer service. Chapter One addresses the details of this institution, as well as related topics, such as when to read the Megilla when Purim occurs on Shabbat.
שאלה אחרת היא בהבהרת משמעותו של המושג ״ערי הפרזות״ — מה היא עיר פרזות לענין קריאת המגילה, בין מצד מהותה ובין מבחינת הזמן הקובע את היותה פרוזה או מוקפת חומה. This chapter will also clarify the criteria for walled and unwalled cities with regard to reading the Megilla. This includes a description of the physical characteristics of a walled city, as well as a discussion of when the city needed to have been surrounded by a wall in order for the Megilla to be read there on the fifteenth of Adar.
כיון שבפרקי המשניות העוסקות בזמני פורים נדון גם ההבדל בין אדר ראשון לאדר שני, לענין קריאת המגילה ושאר מצוות השייכות לחודש זה, נחרזו עם משנה זו גם כמה משניות אחרות השונות זו מזו בנושאיהן, ואשר הצד השווה שבהן הוא — שיש להן תבנית סגנונית אחת ״אין בין... ובין... אלא...״ למרות שאינן קשורות כלל לדיני המגילה או לימי הפורים. As a continuation of its discussion of when to celebrate Purim and read the Megilla, this chapter also includes a summary of the differences between the first and second months of Adar with regard to both the reading of the Megilla and the other mitzvot of Purim and the month of Adar. Following this mishna, the chapter includes several other mishnayot that follow a similar structure, which is: There is no difference between A and B except for C. These mishnayot are related to the previous mishna in form, although they are not thematically connected to the rest of the chapter or to each other. Finally, the chapter includes extensive aggadic expositions of numerous verses from the Megilla.