מי ינוד לך. יקונן, כמו לנוד לו ולנחמו (איוב ב' י"א): ינוד Shall be sorry. Comp. לנוד to mourn (Job 2:11). שתים וגוי
השוד והשבר. השוד הוא החרב, כי השוד לעולם עם החרב, והשבר הוא הרעב כמו בשברי לכם מטה לחם (ויקרא כ"ו כ"ו), וי"א זוגות באו הרעות: Two things, etc. Desolation and the sword are the same, for desolation accompanies the sword; destruction and famine are likewise the same;21The verse quoted by I. E. בשברי לכם מטה לחם seems to be in no connexion whatever with the preceding phrase כי השוד לעולם עם החרב; it proves only that שבד and דעב are connected together, but it contains nothing concerning the identity of שוד and חרב. The original Hebrew text probably contained also the words השבר הוא הרעב, to which the quotation which follows refers. comp. בשברי לכם מטה לחם. and when I have broken the staff of your bread (Lev. 26:26). Others explain שתים In pairs. The evils come unto thee in pairs.
מי אנחמך. חסר ב' במי אנחמך, כי האדם יתנחם כאשר יאמר לו מה שאירע לך כבר אירע כן לפלוני: במי═מי By whom. By whom shall I comfort thee ? Man is usually comforted by being told that some other man has met with the same accident.